Dona il 5x1000 a Spazio Asperger ONLUS. Codice Fiscale: 97690370586
Spazio Asperger è attivo anche su Facebook.

Per raggiungere la nostra pagina con gli argomenti più discussi del giorno, news e immagini cercate "spazioasperger.it"

Per un gruppo indirizzato a ricerca e terapia cercate "Ricerca e terapia nello Spettro Autistico"

Traduzione in italiano del forum e traduzioni sbagliate

wolfgangwolfgang SymbolModeratore
modificato March 2015 in Obiettivi, regole e problemi
Riportate qui le traduzioni sbagliate o le parole in inglese che vanno tradotte.
Vi prego di tenere pulito il topic postando semplicemente:

  • La traduzione sbagliata mettendo accanto quella nuova in questo modo: "10 nuovo messaggio" -> "10 nuovi messaggi"
  • La traduzione in inglese mettendo accanto quella in italiano in questo modo: 
  • $Definition['%s new comments since you last read this.'] = '%s commenti nuovi presenti dall\'ultima volta che hai letto questa discussione.';
Per quelle inglesi: 
  • %s è un carattere jolly cioé se compare un numero o qualcosa che cambia prima. Va messo sia nella parte inglese che in quella italiana.
  • ricordatevi di mettere tutti i caratteri necessari $ eventuali parentesi quadrate ed apici, compreso il ; alla fine della riga che postate.
  • Se dovete inserire un'apostrofo dovete mettere un \ prima dell'apostrofo.
Grazie mille a chiunque contribuirà!
Post edited by yugen on
Né scusa né accusa. Addestrare le competenze, insegnare valori, e-ducare l'Uomo dalla Bestia. La Natura non è una scusa.
Taggata:

Commenti

  • ct87ct87 Colonna
    Pubblicazioni: 2,956
    Non so se può valere scrivere qui, nella shoutbox le lettere accentate escono tutte allo stesso modo ovvero delle A maiuscole con l'ondina ~ ( non so come si chiami quella che usano gli spagnoli) sopra la A
    spazioasperger
    Sapere Aude! Abbi il coraggio di servirti della tua propria intelligenza
  • Andato46Andato46 Senatore
    modificato January 2015 Pubblicazioni: 5,160
    Tipo così?

    "Tutte le messaggi" -> "Tutti i messaggi"

    $Definition[about '%s hours ago'] = 'circa %s ore fa';


    Cose così non capisco come sono costruite: "Tu ha commentato qualcuno's di activity" (il problema è che in inglese poi il verbo non cambia da seconda a terza persona...in italiano sì...).
    Cmq magari stasera mi ci metto :)
    wolfgang
    Post edited by Andato46 on
  • BlindBlind Colonna
    Pubblicazioni: 2,096
    Sito mobile; Sezione: Profilo utente

    $Definition['Si è unito %s years ago'] = 'Si è unito %s anni fa';

    $Definition['Ultima Attività %s minutes ago'] = 'Ultima attività %s minuti fa';

    $Definition['Badges %s'] = 'Distintivi %s';

    $Definition['My Symbolnone selected'] = 'Simbolo Nessuno';


    Note:
    1. Non sono convinto della necessità di tradurre "Badges"
    2. Non so cosa si intende per "symbol" e se la traduzione letterale sia la più corretta
    3. Per migliorare la leggibilità generale sarebbe opportuno inserire degli spazi tra le parole e i numeri
    4. Nell'esempio non è chiaro se le lettere accentate dovevano essere definite con caratteri di escape o cose del genere
    wolfgang
  • BlindBlind Colonna
    modificato January 2015 Pubblicazioni: 2,096
    Sito mobile; info "sottotitolo" nickname.

    $Definition['less than a minute ago'] = 'meno di un minuto fa';
    $Definition['about a minute ago'] = 'circa un minuto fa';
    $Definition['%s minute ago'] = '%s minuti fa';
    $Definition['about %s hours ago'] = 'circa %s ore fa';

    $Definition['modificato %s January'] = 'Modificato %s gennaio';


    Sito mobile; Info modifica post (in rosso, sotto i post).

    $Definition['Post edited by %s at %s minutes ago'] = 'Post modificato da %s %s minuti fa';



    Note:
    1. In qualche caso (es. il secondo ed il quarto) quel "fa" finale potrebbe suonar male a qualcuno. Una traduzione alternativa potrebbe essere:

    = 'da circa un minuto';
    = 'da circa %s ore';


    2. Temo che l'informazione sulla data dell'ultima modifica debba essere tradotta per tutti i mesi dell'anno...

    3. Ho usato %s anche per il nome utente ma non sono sicuro sia corretto...
    wolfgang
    Post edited by Blind on
  • Andato46Andato46 Senatore
    Pubblicazioni: 5,160
    "Tu ha commentato qualcuno's di activity." -> "Tu hai commentato l'attività di qualcuno."
    "%s ha commentato qualcuno's di activity." -> "%s ha commentato l'attività di qualcuno."
    "Tu ha cambiato l'immagine del profilo di tuo." -> "Tu hai cambiato l'immagine del tuo profilo."

    $Definition['Latest Posts'] = 'Ultimi Interventi'; "Interventi"? Oppure si lascia il Post?;
    $Definition['In this Discussion'] = 'In questa discussione';
    spazioasperger
Accedi oppure Registrati per commentare.
Dona il 5x1000 a Spazio Asperger ONLUS. Codice Fiscale: 97690370586